С разрастването на един бизнес нарастват и опциите за развиване на успешна международна търговия. Важна стъпка за адаптацията към нов пазар е и преводът на твоя уеб сайт, за да можеш успешно да предлагаш твоите стоки и услуги на нови клиенти.

Съществуват множество подходи и начини за създаването на многоезичен сайт. В тази статия ще ги разгледаме, за да избереш този, който ще отговаря на твоите възможности и ще ти гарантира високо качество на превода на твоя уеб сайт. 

Създаване на многоезичен сайт

Кога и защо ти е необходим превод на сайта

Едно от големите предимства на електронната търговия е нейната адаптивност. Когато един онлайн бизнес е в състояние да разшири своята сфера на дейност, той може да достигне до много нови клиенти. За да могат новите потребители да се превърнат в клиенти, те трябва да бъдат посрещнати в твоя онлайн магазин по възможно най-комфортния за тях начин – на познатия за тях език.

За тази цел е необходимо да извършиш превод на уеб сайта си. По този начин, различните ти целеви аудитории ще получат потребителско преживяване, което отговаря на техните очаквания и включва техния майчин език.

Освен това, сайтовете с повече езични версии обикновено се представят по-добре при класиране в търсачките. Преводът на съдържанието в уеб сайта ти може да изиграе положителна роля в твоята маркетинг стратегия в дългосрочен план, особено ако обърнеш внимание и на споделяне на съдържанието му в твоите социални канали.

Видове преводи на уеб сайт

В следващите редове ще разгледаме двата най-популярни метода за превод на уебсайт онлайн.

Имай предвид, че изборът на правилния метод зависи от множество фактори, като твоя бюджет, броя на страниците, времето, с което разполагаш и специфичните особености в структурата и съдържанието на твоя сайт.

Автоматичен машинен превод

Първата опция за превод на съдържанието на твоя онлайн магазин е използването на машинен превод. Този автоматичен превод се извършва чрез използването на специализиран софтуер или вградена функционалност в платформата ти за електронна търговия.

Едно от главните предимства на този метод е, че използваш незабавен преводач. Преводът е автоматичен (по подразбиране) и ти пести изключително много време. Този превод се прилага на уеб страници, потребителски интерфейс, автоматични имейли, продуктови описания и дори блог съдържание.

Този интегриран превод може да ти спести значителни ресурси и организационни усилия. Наемането на преводач може да е скъпо, а работата с него трудоемка. Автоматичният превод премахва това предизвикателство, като ти позволява да направиш  превода на страниците на други езици с един клик.

За сметка на това, автоматичният превод на текста може да не е изцяло точен. Имай предвид, че различните езикови версии не само изискват точен превод, но и съобразяване с културните и социални норми на новата ти целева аудитория.

Машинният превод към чужд език не зачита тези нюанси и може да влоши качеството на съдържанието. Ако използваш този метод е препоръчително да направиш проверка на всички преведени уеб страници с помощта на експертен преводач. Това решение е много по-достъпно от наемането на преводач или агенция за преводи на съдържанието ти.

Специализиран превод от преводач

Наемането на преводач също е отличен подход към превода и локализацията на твоя сайт. Тези платени услуги ти позволяват да създадеш точен превод с помощта на експерт по чужд език.

Той, от своя страна, зачита културния контекст на целевата ти аудитория и може с точност да преведе специфични технически термини, които могат да бъдат некоректно преведени с машинната обработка. Ако използваш помощта на преводач можеш да създадеш добре локализирана версия на своя сайт, но имай предвид някои от практичните недостатъци на тази опция.

На първо място – времето за изпълнение. Ефективният превод на един сайт може да отнеме значително време и често изисква значителна организация и съвместна работа, както и постоянна обратна връзка между различни отдели. Тази инвестиция на време е паралелна с финансовата такава.

Специализираният превод почти винаги е по-скъп от наемането на преводач на даден език. Качественият превод може да струва хиляди и дори повече, в зависимост от нивото на експертиза и специфичният език на превод.

Ръчният превод е особено неефективен, когато се изисква работа с голям обем съдържание. В такива случаи се изисква наемането на няколко преводача, които трябва да работят заедно. За сметка на това, машинният превод може да се справи с този процес за минути.

Програми за автоматичен превод на сайтове

Изборът от софтуерни решения за автоматичен превод не е малък и всяка опция има своите предимства.

Нека разгледаме основните възможности и в какъв контекст ще са ти полезни:

Google Translate

Много хора са свикнали да използват Google Translate за ежедневните си преводачески нужди, но Google Translate също разполага с опция за превод на уеб сайтове и документи. Това го прави добър избор за потребители, които се нуждаят от бързи и лесни преводи.

Системата използва самообучаващ се изкуствен интелект и постоянно се обновява от Google за да подобри точността на преводите си.

Bing Translator

Bing Translator работи точно като Google Translate, но е софтуерно решение на Microsoft. 

Той не поддържа толкова езици, колкото Google Translate, но съдържа функции като превод на текст от снимка. Друга негова функционалност е автоматичният превод на документи.

Yandex Translate

Този инструмент е създаден от руската търсачка Yandex и поддържа над 90 езика, като изпълнява функциите на всички горепосочени преводачи. Yandex Translate също ти позволява да превеждаш други сайтове и да ги разглеждаш в преведения им вариант.

Yandex Translate се отличава с прецизност и точност при превода от и на руски език и други близки езици като украински и беларуски.

DeepL Translate

DeepL Translate се самоопределя като изкуствен интелект, който звучи човешки. Той включва API интеграции и може да ти помогне да преведеш сайта си директно с допълнителен слой на защита чрез шифрованите си процеси за обмен на данни.

Това решение предлага безплатна и платена версия, в зависимост от големината на текста, който трябва да се преведе.

NEXT BASKET

NEXT BASKET е платформа, която позволява външна търговия с помощта на интегрираните си опции за превод и локализация. Напредналият езиков модел позволява превод на съдържанието на отделните страници, продуктови описания и други елементи с висока точност.

Тъй като платформата е създадена с цел създаване и поддържане на сайтове за електронна търговия и онлайн бизнеси, езиковият модел позволява превод, който е чувствителен към спецификите на онлайн магазина и неговата аудитория.

NEXT BASKET автоматично обновява различните езикови версии на сайта ти с новодобавените продукти, блогове и уеб страници, като автоматично открива липсващи преводи в сайта ти.

Сайтовете, създадени с NEXT BASKET, разпознават локацията на новите ти потребители и им предоставят релевантната за тях езикова версия, осигурявайки ти достъп до отделни аналитични данни за съответните целеви потребителски групи.

Тъй като платформата осигурява обслужване на клиентите на магазина ти, кол центровете също разполагат с експерти, които владеят всички достъпни за превод чужди езици. Ако оперираш международен онлайн магазин в рамките на Европа, NEXT BASKET може да е най-подходящата платформа за поддръжката на мултиезичен уеб сайт.

На какви езици можеш да преведеш сайта си с NEXT BASKET

Многоезичен сайт

Софтуерът за автоматичен превод на NEXT BASKET разполага с възможност за превод на и от следните езици:

  • Английски език;
  • Немски език;
  • Френски език;
  • Италиански език;
  • Испански език;
  • Португалски език;
  • Македонски език;
  • Сръбски език;
  • Словашки език;
  • Словенски език;
  • Полски език;
  • Чешки език;
  • Хърватски език;
  • Румънски език;
  • Гръцки език;
  • Унгарски език;
  • Датски език;
  • Шведски език;
  • Финландски език;
  • Норвежки език;
  • Нидерландски език;
  • Естонски език;
  • Латвийски език;
  • Литовски език.

Преводът на български сайт към всеки от горепосочените езици става автоматично и се интегрира с всички вградени функционалности на платформата, което значи, че нужните усилия и време за успешна локализация ще бъдат драстично намалени.

Често Задавани Въпроси

Как се прави превод на сайт?

Най-популярните методи за превод на сайт са наемането на експерт-преводач и използването на автоматични решения за машинен превод.

Защо да използвам автоматичен метод за превод на сайтове?

Автоматичните решения за превод на даден сайт са много по-бързи и достъпни в сравнение с наемането на преводач или преводаческа агенция. Те ти позволяват да локализираш сайта си по много по-ефикасен начин.

Кои са рисковете при превод на даден сайт?

Възможни са неточности в превода, въз основа на културните и социални разлики с целевата ти аудитория. Затова се препоръчва да се консултираш с експерт, който да ти даде обратна връзка, дори ако решиш да се довериш на машинен превод.